Je parle le français de Belgique ... et vous ?

"Les belges ont un accent pourri, ils sont gras tellement ils mangent de frites et boivent de la bière... ils sont moches et s'habillent tous comme des fermiers !"

Je crois que c'est toujours à peu près ça que l'on remarque quand on voit des belges interviewés à la télé française... malheuuuuuur qu'est-ce que c'est exaspérant. Aujourd'hui je ne viens pas pour défendre notre cause mais j'avais très envie de vous parler de mon pays (la Belgique, si vous me suivez) et de quelques différences avec la France.


Photo trouvée ici


En effet, cela fait maintenant plus de 3 ans que mon amoureux et moi sommes ensemble. Et il se fait qu'effectivement nous vivons à 320km l'un de l'autre, lui en France, moi en Belgique.
Durant ces trois années, nous avons mis en évidence de nombreuses différences linguistiques, de nombreux belgicismes. Et c'est de ça dont je viens vous parler ! Peut-être cela pourra-t-il permettre aux françaises de mieux comprendre leurs blopines belges et inversement ?

Certes, les belges vivent dans un Royaume riquiqui (11 millions d'habitants pour 30 000km2)... mais il faut savoir que celui-ci est tout de même divisé en 3 communautés dans lesquelles des langues différentes sont officiellement pratiquées : le français, le néerlandais (ou plutôt flamand) et l'allemand ! 
Moi je ne vais pas vous parler des flamands. De toute façon avec les icebergs qui fondent et le niveau de la mer qui monte, ils finiront tous noyés :D (je rigole, bien sûr ! c'est une phrase qui fait partie intégrante de notre guéguerre entre wallons et flamands)
Par contre du côté Sud, à la frontière avec la France, on trouve la Wallonie et son patoi chéri : le wallon ! Loin de moi l'idée de vous faire une leçon de ce dialecte que je ne maîtrise moi-même pas complètement. 
Alors aujourd'hui, je viens tout simplement vous introduire quelques belgicismes bien connus.


Liste de vocabulaire franco-belge

Ici je place les mots belges pour lesquels on utilise aussi les mots français.
Et encore... il ne s'agit ici que d'une petite sélection. Si vous souhaitez voir encore plus de mots belges, c'est par ici !


Les mots qui n'existent pas en France

Ici je place les mots ou expressions belges qui ne trouvent pas de correspondance directe en français.


Alors bien sûr ce sont des listes non-exhaustives ! Et peut-être y verrez-vous des exceptions en fonction des régions de France ?
Je n'ai pas la science infuse et je ne fais que comparer ma langue avec celle parlée par mon amoureux (qui vit en haute Normandie, si vous voulez tout savoir) :D
J'imagine que le Nord de la France se reconnaitra également dans nos "belgicismes".

Soyez aussi conscients du décalage concernant les repas !
France : petit déj (matin) - déjeuner (midi) - dîner (soir)
Belgique : déjeuner (matin) - dîner (midi) - souper (soir)

Alors peut-être qu'un jour, j'aurai l'occasion de vous inviter au kot pour souper à huit heures quart et on mangerait un bon cornet de frites belges avec une fricadelle et une bonne pinte que je vous demanderais d'affonner comme tout bon étudiant belge !

Santé !

D'autres articles comme celui-ci vous intéresseraient-ils ?
Ma relation longue distance ? Des plats typiquement belges ? Des endroits à visiter ? Notre mode de vie ? Des précisions sur nos langues ? ... ?

"Et vive le Roi, la Loi, la Liberté !"

Bisous m'chou !
Estelloo`

72 commentaires:

  1. Je parle le français d'un peu partout, mais souvent on me dit que mon français ne sonne pas français. J'ai beaucoup aimé ton article. Je me souviens de drôle de situation avec les essuis et les serviettes. Je t'explique le bordel que ça était quand je suis arrivée au Canada avec encore mes expressions belges :p
    Mais je te rassure, on dit bien une pinte ou une chope de bière en France :)
    Bisou

    Un autre truc que je garde de la Belgique, la soupe et les repas tartines :)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Ahah j'imagine à quel point ce doit être drôle de se trouver dans de telles situations avec des points de vue différents concernant la pratique du français :D !!
      Ouiii c'est vrai qu'on se fait souvent nos petites "tartines" pour partir au boulot/école/unif le midi ou le soir avec de la soupe :)
      Bisous!

      Supprimer
  2. J'adore ton article !
    Je me retrouve bien dedans car je suis belge et mon copain est français, alors je connais son regard perdu quand je lui demande de me passer la loque :D
    Merci pour ton article !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Génial ! J'adore trouver des filles dans la même situation que moi :D
      Je vois tout à fait de quel regard perdu tu parles, ahah :D

      Supprimer
  3. J'ai travaillé qq années au Luxembourg, j'avais bcp de collègues belges et c'est vrai que parfois on ne se comprenais pas! Je me rappelle d'un collègue qui m'a demandé si je savais lui passer une latte j'ai mis trop de temps à comprendre qu'il me demandait si je pouvais lui passer une règle haha :) J'ai d'ailleurs adopté qq expressions belges dans mon vocabulaire de tous les jours!
    Je serais ravie de lire d'autres articles consacres à la Belgique.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Merci beaucoup pour ton adorable commentaire :D !
      Je me rends compte que j'ai totalement oublié de parler de nos utilisations différentes de "savoir et pouvoir" !! Honte à moi, c'est une des principales différences de langage !! :p
      Je prévoirai d'autres articles parlant de mon plat pays alors <3

      Supprimer
  4. Super article qui m'a bien fait sourire :D je suis belge mais il y avait certaine expression que je ne connaissais pas ! Bisous miss !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Oh c'est drôle ça :) ! C'est cool si mon article a réussi à t'instruire un peu plus ! Plein de bisous.

      Supprimer
  5. J'ai adoré ton billet. Je vis à bruxelles depuis novembre dernier et je dois encore me faire à certaines expressions. Je viens de Paris et je peux te dire que j'adore ma nouvelle vie beaucoup plus cool dans cette super ville! Merci pour ce joli billet qui m'a fait sourire!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Ca me fait vraiment plaisir de lire que tu te plais chez nous, à Bruxelles :) !! Je trouve ça super cool.

      Supprimer
  6. Au ro du zéro... :D
    Nenni, sans blagues, c'est un chouette article ! :) Et j'y ai aussi appris quelques mots de wallon !
    Bisous m'chou !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Mouahahah Vindjeu' que c'est bon de recevoir un commentaire aussi belge que le tien :D !
      Par contre j'ai normalement tenté de ne pas incorporer de wallon dans cet article. C'est un patois que j'adopte de temps en temps mais que je ne gère pas du touuuut. Ce sont donc des belgicismes, tout simplement. Et dans ma famille, on utilise beaucoup ça :D je suis contente si je t'ai appris 2-3 petits trucs en plus :)
      Grosses betch' !

      Supprimer
  7. Excellent ton billet xD

    Je suis franco-belge , née en Belgique , j'y vis depuis ma naissance , mais je t'avoue que je ne connaissais pas le quart des mots belges tu as présenté ^^ Ma mère est française , et je ne regarde que les chaines française à la télé xD

    Bisous <3

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Ma famille est également dispersée entre la France et la Belgique. Mais comme je ne vois jamais mes cousins français, je ne me suis rendue compte des différences linguistiques que grâce à mon copain :p J'avoue avoir tendance à ne regarder que les chaînes françaises, ahah! Mais j'emploie énormément de belgicismes sans vraiment m'en rendre compte jusqu'au jour où j'ai répertorié tout ça xD
      Plein de bisous <3

      Supprimer
  8. Hi hi hi j'ai trop rigolé en lisant ça, c'est chouette comme idée d'article, moi je vote pour d'autres comme celui-ci ! Aaah mais c'était ça le "blocus" huum...nous, ça c'est quand les étudiants font grève et empêchent l'entrée en cours lol
    Tu m'as appris des choses ;)
    Bisous ma belle

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Ahah énoooorme ... C'est clair que ce n'est pas du tout la même chose pour le "blocus" alors !! :p
      Merci pour ton avis, je prévoirai d'autres billets humeurs dans le même style que celui-ci alors :D
      Plein de bisous!

      Supprimer
  9. Et bien, qu'est ce que j'aime mon petit pays !
    Pour moi, c'est encore différent, je viens de Bruxelles, j'y ai d'ailleurs toujours vécu et lorsque je vais à Namur ou autre part en Wallonie, je ris déjà de leurs expressions et de leur accent ! Heureusement, mon papa est namurois donc j'ai quand même un peu l'habitude ! Et puis ma maman est mouscronoise et là-bas, c'est encore bien différent, ça ressemble à du ch'ti !
    Bref, quel pays !
    Sympa ton article, tu m'as quand même appris quelques mots que je n'avais jamais entendu ! :D

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. C'est vrai qu'à Bxl, c'est encore autre chose. A Liège aussi, etc... :D
      On a quand même la chance d'avoir un pays très diversifié au niveau culturel et linguistique et j'adore ça !!
      Contente de t'avoir appris 2-3 petites choses alors :) Bisous!

      Supprimer
  10. ya les couke aussi lol
    Mon Dieu que j'adore les Belges, la marraine de mon fils est belge, et en fait toutes ces différences, ça me fait trop craquer, c'est trop mignon !!!! Gardez tout ça, surtout, gardez-le !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Mais ouiiiii les couques ! :D
      Je crois que nous sommes fières de nos petites différences. Je les adore en tout cas !
      (Perso, je les garde, je les garde :p hihi)

      Supprimer
  11. (la crise de fou rire quand je lui ai dit que j'essuyais la vaisselle avec un torchon...)

    RépondreSupprimer
  12. Ha ha super article, je te rassure dans le nord de la France on est victimes d'à peu près les mêmes clichés que vous... C'est peut être pour ça qu'on aime tant la Belgique :-) chez nous on vous a pris quelques expressions, par exemple on dit aussi la drache, la clinche, et surtout "j'te dis quoi", expression qui laisse totalement perdu tout novice arrivant dans le nord!!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Grâce au film de Dany Boon "Bienvenue chez les ch'tis", j'avais remarqué qu'en fait le Nord de la France parle à peu près comme nous autres en Belgique. (Tiens, "nous autres", encore une façon de parler typiquement belge...)
      Voleuuuuurs :D non je ris bien sûr <3

      Supprimer
  13. Et une chique pour les Liégeois, ce n'est nin un chewing-gum :D
    Même chez nous, on a des problèmes de vocabulaire :P

    J'ai récemment rencontré une Française et on a passé des soirées entières à comparer des mots

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Ouiiii juste! Une chique c'est un bonbon à Liège, c'est ça ?
      Il y a des tas de mots/expressions que l'on peut comparer et à propos desquels on peut rire, c'est dingue !

      Supprimer
    2. Oui un bonbon. Mais bon nous sommes les seuls irréductibles à dire ça. Ça me vaut toujours une gueguerre avec mes amis d'autres régions :P

      Supprimer
    3. "Ouftiiii" :D moi l'accent liégeois me fait bien marrer en tout cas :p
      En général, quand les français essaient d'imiter les belges, c'est d'ailleurs celui-là qu'ils prennent car c'est le plus "atypique" ! C'est pas le plus représentatif par contre puisqu'en effet, y a des tas de différences en fonction des régions (et pourtant notre pays est tout petit... j'ose même pas imaginer s'il faisait la taille de la France, ou pire encore) !

      Supprimer
  14. ton article m'a replongé deux ans auparavant, lorsque je travaillais et vivais à Bruxelles et que je découvrais chaque jour une expression ou un mot ! comme Cece Beauty j'ai du demandé ce que voulait dire "latte" quand on m'a demandé si je pouvais la prêter.
    L'expression qui m'a le plus marquée est le "ça va?" que vous mettez à chaque fin de phrase et le mot "fort", par exemple, "c'est fort intéressant" ou "il a fait fort chaud". Nous, on utilise plutôt le "très".
    Ah oui et un jour on m'a demandé l'heure et j'ai dit "c'est 9h" et on m'a dit que c'était typiquement français car en Belgique on dit "il est 9h", nous aussi on le dit mais peut être moins.
    Quant à l'accent, je l'ai pris très rapidement à force d'être entourée de belges!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je m'aperçois que je suis loin d'avoir fait le tour de tous les belgicismes :D ahah!
      Tu me rappelles qu'il y a également la latte = règle !! :D c'est vrai.
      J'avoue qu'on dit très régulièrement "ça va", "fort", "une fois" dans nos phrases. Et puis il y a aussi la prononciation des "ui" qui est différente. Nous on dit "oui", par exemple pour : huit, puis,...
      Pour l'accent moi c'est l'inverse : j'ai chopé celui des français à force de côtoyer mon copain et sa famille.

      Supprimer
  15. Aahaha cet article ma bien fait rire :) Je suis française et j'ai des amis belges et chaque jour vos expressions me font rire ^^ et parfois c'est incompréhensible ahah! Un article sur ta relation à longue distance sa peut être bien j'aime toujours lire ce genre d'article :)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je suis vraiment contente que mon article vous aient fait rire :D !! Merci pour ton avis, je vous préparerai encore ce type de billet alors.

      Supprimer
  16. Ton article m'a bien fait me poiler! Avec toutes nos expressions, j'aime faire tourner en bourrique les français qui me prennent de haut en vacances ;) Toujours marrant de leur demander une loque ou un essuie et ne jamais avoir ce que tu veux :p

    RépondreSupprimer
  17. Coucou,

    J'aime beaucoup ton article !
    Je travaille à Louvain-la-Neuve dans un magasin de décoration et des français j'en vois souvent.
    J'ai dû apprendre à m'adapter, mais c'est pas toujours facile :)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Oh je te comprends :) Quand je parle à la famille ou aux amis de mon amoureux, je tourne toujours 7 fois ma langue dans ma bouche avant de parler pour être sûre que ce que je vais dire sera compris, ahah.
      Parfois y a quand même des expressions qui nous échappent, on ne se rend pas toujours compte de nos belgicismes. C'est fou !

      Supprimer
  18. Très bel article! Il m'a fait bien rire :)
    Perso, je viens du coté germanophone donc c'est la cata niveau vocabulaire. Il y a même des mots dans ta liste que je ne connais pas, étant belge :D J'ai fait des études à Liège et je me rappelle qu' à l'époque, ça m'a perturbé à mort. Il y avait des français, des liègeois, de bruxellois, etc et tout le monde avait un vocabulaire différent :D

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Merci beaucoup :)
      Je ne connais vraiment pas bien la communauté germanophone moi, malheureusement :(
      (J'ai juste fait 2 pitites années d'Allemand à l'école, c'est tout xD et je suis nulle !)
      Mais j'imagine bien quel "bazar" ce doit être pour ce rassemblement de vocabulaires différents :D

      Supprimer
  19. Je parle le Français de Paris pour ma part, avec un reste d'accentuation sur certains mots de Toulouse ("il faut que je vouauille" pour il faut que je vois) et avec quelques expressions empruntés à mon Chti de mari (frec, babache, etc.).
    Par contre je proteste, je dis Tip-Ex et Bic moi aussi :P

    On a tendance à dire LE français, mais en vrai chaque région (en plus des différents pays francophones) à son français, j'adore découvrir ses particularités ^^ (bon sauf que le jour où un petit Belge perdu m'a demandé d'appeler sur mon GSM le septante, octante-trois etc. j'ai fini par lui laissé mon téléphone parce que j'arrivais pas à numéroter !).

    J'ai fait plusieurs fois des petits articles sur les différences de mots entre moi et mon Chti (j'appelle ça les "Lost in translation"), ceux où on a le plus de mal à se comprendre c'est pour petit pain/pain au chocolat et wassingue/serpillière. Il nous faut 30 secondes pour traduire !
    Sans parler de la cassonade/génoise/sucre de canne où je n'arrive plus à comprendre de quel sucre on me parle :) !

    Bref je comprends tout à fait ton amusement à récolter ses petites différences !!! :D Et vive les français du monde :P

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Ah bon ? Génial si des régions de France utilisent aussi Bic et Tip-ex, ouf :D !
      C'est vrai qu'on a souvent tendance à généraliser le français alors qu'il en existe des tas de variantes bien différentes.
      ... tout comme on généralise également le belge alors qu'il n'est pas parlé de la même manière partout dans notre tout petit pays :p
      Je me reconnais bien dans ton anecdote des "30 secondes pour traduire"... "euh attends... je réfléchis... c'est ça que tu veux?" :D à mourir de rire !

      Supprimer
    2. Dans le cas de la serpillière ça pue :P La machine fuyait de partout et tu hurles "VIIIITE UNE SERPILLIEEEERE" et lui au bout de 30 secondes "euh une wassingue tu veux dire ?" et toi "euuuuuuuuuuuuuuh..."

      Supprimer
    3. Ahah :D :D génial !
      En tout cas je n'avais jamais entendu "wassingue" :D

      Supprimer
  20. y'a aussi des trucs qui varient selon les régions en Belgique hein :) Parce qu'on ne parle pas wallon à Bruxelles par exemple (et y'a pas mal de wallon dans tes exemples). mais c'est cool, chouette article! ^^

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Oui, j'ai bien précisé que je partageais ma propre expérience et celle de mon amoureux. En fonction de l'endroit d'où l'on vient, que ce soit en France ou en Belgique, il y aura toujours des petites variations très rigolotes :) !
      Par contre j'ai normalement exclu le wallon de mon article. Je n'ai pas mis ce genre d'exemples : bièsse, téchtu, mouch'at'barak, une jatte, ... bien que j'inclus quelques mots de wallon dans mon vocabulaire quotidien, je ne suis vraiment pas une pro là dedans :P je me suis donc contentée de belgicismes purs et durs. Je vais tout de même vérifier.

      Supprimer
  21. Ca me rappelle des souvenirs, j'ai habité 4 ans là bas et c'est clair qu'au début j'avais du mal ! J'ai eu quelques moments de solitude avec "la toilette" (pour "les toilettes") ou quand on me tendait un truc en me disant "s'il vous plait" :D
    Il y a auusi "se demander quoi" ou "quoi ici ?" ;)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Oh mais ouiii un jour j'ai dit "Je vais à la toilette" à un ami de mon amoureux. Il m'a regardé d'un air vraiment bizarre et m'a répondu "Qu'est-ce que t'as dit ? Tu vas OU ?? Tu vas faire ta toilette c'est ça ? T'as pris ton petit gant de toilette et tout ça ?" sauf qu'on était dans un resto xD
      Je crois que je suis passée pour une folle à ses yeux, ahah :D

      Concernant le "svp" c'est vrai que pour nous c'est LA base en politesse. Alors quand je vais en France, je sais pas quoi dire quand je tend quelque chose à quelqu'un :( je suis toute gênée.

      Merci pour ton mot qui m'a rappelé davantage de différences encore :D

      Supprimer
  22. Ahah, chouette article ! Je suis liégeoise et je ne connais pas toutes les expressions reprises (sûrement propres à ta région).
    Je me souviens d'un matin où ma collègue française a demandé du scotch et où on lui a répondu que c'était un peu tôt pour boire :D Sacré fou rire !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Tout comme moi je ne connais que très peu les expressions liégeoises :D
      Trop drôle ton histoire de scotch :p

      Supprimer
  23. Bonsoir,
    Je suis Belge et fière de l'être.
    C'est fou comme à la TV française ils vont toujours rechercher les plus simples, il n'y en a plus des masses, je ne sais même pas où ils vont les trouver, cela leur demande certainement du temps !
    Ils oublient qu'en France ce n'est pas partout Paris, qu'ils fassent un tour en Ardèche !
    Bref, tu as raison, nous avons certains mots qu'il n'y a pas en France, au Québec aussi.
    Vive la Belgique et ses bonnes frites, sa bonne bière et son délicieux chocolat !
    Bonne soirée.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Raaaah je suis entièrement d'accord avec toi !! Dans les JT, dans la télé-réalité... PARTOUT ils choisissent les pires belges qui puissent exister. Et nous passons pour des "crétins" alors qu'il ne s'agit que d'une généralisation des médias.
      Je déteste ça :p
      Vive la Belgique, et Vive le Roi ! :D
      Bonne soirée à toi aussi.

      Supprimer
    2. Habitant dans les Ardennes côté France et donc très prés de la Belgique je n'ai pas trop de mal a comprendre le langage Belge ^^, d'ailleurs ici on à presque tous de la famille de l'autre côté de la frontière (j'en ai moi même a Jurbise) les Belges c'est comme des cousins ^^.

      Supprimer
    3. Je vois tout à fait où se situe Jurbise ! :)
      Moi c'est l'inverse du coup, j'ai de la famille en France mais ils sont dispersés un peu partout :/ votre pays est tellement grand, je m'y perdrais :D

      Supprimer
  24. C'est marrant car j'avais remarqué que mon amie Belge disait "une farde" pour dire "une cartouche" (de cigarette) et non un classeur?
    Par contre il y en a que je connaissais pas c'est marrant :)

    RépondreSupprimer
  25. On utilise aussi frigo, bic, tipex ou encore biscuit :)

    Article passionnant ne tout cas, j'en ai appris un peu plus sur la Belgique.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. C'est drôle :) De quelle région viens-tu ?
      Parce que dans le coin de mon amoureux, ils utilisent pas du tout ces mots.

      Supprimer
  26. Sublime et savoureux article. J'adore les langues.
    Je suis française et je dis du Tipex, un sms, dracher pour pleuvoir, je connais la ducasse (j'ai bien "connu" un nordiste). Bref tres sympa cet article merci !
    J'ai lu dans les commentaires : c'est 7h ... Pour moi c'est il est 7h...chez nous aussi il y a plein de différences...Nord/Sud par exemple.
    Il a eu 6 ans...(Nord) Il a fait 6 ans (sud)...
    Bisous et merci !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Merci :) je suis contente que mon article t'ait plu.
      Perso je n'avais jamais entendu "c'est 7h" ou "il a fait 6 ans", je trouve ça très bizarre à lire pour une première fois du coup :D mais c'est super intéressant !
      Bisous

      Supprimer
  27. Et en Suisse c'est pareil nous avons nos propres expressions et on dit aussi septante, huitante etc... et pour le respas aussi c'est déjeuner, dîner, souper. D'ailleurs je me fais chaque fois avoir en France quand on me demande si c'est pour déjeuner ;)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Hihi :)
      Par contre en Belgique on n'utilise pas "huitante" ni "octante", on reste avec le "quatre-vingts" :D

      Supprimer
  28. J'ai quelques copains/copines belges et ils sont vraiment sympa. Du coup, j'ai un peu l'habitude en ce qui concerne les différence de vocabulaire.
    Y'a quand même pas mal de mots utilisés en Belgique, apparemment, que tu as cité qu'on utilise beaucoup chez moi (et je viens du sud xD).
    Et y'a des mots qui me font penser à d'autres qu'on utilise en Lorraine. Je pense à la poignée. Vous dites clinche, en Lorraine, c'est clenche :p

    C'est intéressant, en tout cas. J'aime bien ce genre d'article ^^

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Oui mon copain m'avait dit pour "clenche", c'est vrai que c'est proche de nous du coup !
      Merci pour ton commentaire :)

      Supprimer
  29. Voilà un article de circonstance pour nous qui venons de débarquer en Belgique depuis un mois déjà! Et oui je me suis déjà aussi heurtée aux variations de vocabulaire, le pire tu ne l'as pas dit c'est mon fils qui à la rentrée a appelé son institutrice "Maîtresse" alors là je te dis pas la réflexion le soir! En tous les cas tous tes articles sur la Belgique sont les bienvenus, racontant moi-même aussi nos péripéties ;)!!
    Gwena
    www.gwenadeco.com

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Oh mon dieu, mais ouiiii ! C'est vrai qu'il y a le fameux "Maîtresse" que je remarque toujours au JT de TF1, ahah xD Ca m'a toujours étonné qu'on dise ça en France. Chez nous c'est "Madame" :)
      J'imagine l'incompréhension et la gêne :p
      Mais vous allez vite vous habituer à notre pays hein :)

      Supprimer
  30. J'ai beaucoup aimé ton article mais je te rassure, j'ai retrouvé des mots "belges (wallons)" qu'on utilise aussi en France!
    Par contre le coup de la bibiche ça fait flipper, car c'est affectif pour moi une bibiche ahah!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. C'est fort probable, oui :D car je ne parle pas de wallon dans cet article, je ne m'y connais pas assez. Ici je ne cite que des belgicismes. Et il se peut que ces mots/expressions soient aussi utilisés dans d'autres régions :)
      Pour voir la différence, regarde ce qu'est le wallon : "Il rèye come in gate!" ; "L'apétit vint tot mindjant" ; "Ostant qwèri one awîye dins one môye di foûre" , par exemple. Ahah ! :D ça par contre vous n'utilisez pas en France ^^

      Et c'est drôle, à la maison ça nous arrive de dire "une grosse bibiche" pour parler d'une araignée vraiment très laide ! :)

      Supprimer
  31. Je suis du Hainaut et mon fiancé est de Liège et souvent, on rencontre des "petits soucis" de compréhension... Alors, je n'ose pas imaginer ce que ça donne entre une Belge et un Français :P Sinon, ton article m'a bien fait sourire! Il y a même certains mots que je ne connaissais pas (comme le mot "bibiche" qui est assez drôle à prononcer, je dois l'avouer!). Merci pour cet article, j'ai A-DO-RÉ le lire! J'espère qu'il y en aura d'autres :)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Aaaah le fameux "bibiche" c'est le genre de mot que maman utilise et je trouve ça drôle :D
      Merci pour ton gentil commentaire ! Je ferai en sortes de publier d'autres billets de ce genre dès que possible alors <3

      Supprimer
  32. Coucou, je suis tombée par hasard sur ton blog et je le trouve canon! Le mien est en ligne depuis hier mais je n'en suis pas encore tout à fait satisfaite :( Bref! Ton article est top! Je suis belge aussi et certaines personnes ont des "préjugés" sur les belges comme leur accent, le fait qu'on mange beaucoup de frites et qu'on boit beaucoup de bière! Ayant un amoureux français (eh oui, j'ai passé la frontière pour trouver l'amour! :p) certaines expressions dans la belle famille ne sont pas toujours comprises. Je pense leur montrer ton article ahah! :) :) J'adore ce que tu fais, continue, bisous bisou :)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Merciii :)
      Moi aussi j'ai préféré trouver l'âme soeur de l'autre côté de la frontière franco-belge :D et après autant d'années, j'ai toujours aussi peur de lâcher une expression qui sera incomprise, ahah :p
      Bisous!

      Supprimer
  33. Article intéressant ! Cependant, je suis française et j'ai été surprise de voir qu'on a finalement pas mal de mots en commun ! Par exemple, je ne dis jamais "Gâteau sec", mais plutôt "biscuit" ou, beacoup plus rarement, "biscuit sec" (c'est long à dire, ceci explique cela) . Il y a aussi le stylo. Personnellement, et dans mon entourage, on dit vraiment les deux. Peut-être plus "bic" car c'est plus court (encore !)

    Par contre, je ne savqis pas que vous disiez le mot "nenni" ! Pour moi qui lis beacoup de romans historiques, c'était un mot que l'on utilisait au Moyen-Âge, haha !

    En tout cas, merci beaucoup pour cet article vraiment intéressant, j'ai élargi ma culture généfale grâce à toi XD :)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Hello :)
      Ah, je suis (agréablement) surprise de lire que tu utilises également les mots "bic" et "biscuit" ! Comme quoi tout dépend des régions de France :D mon chéri, lui, n'utilise jamais ça (ou alors, dans certains cas, il les utilise mais cela n'identifie pas la même chose).

      Alors la Belgique se plait peut-être à rester au Moyen-âge, ahahAH ! Non, mais notre patois wallon s'inspire très certainement du vocabulaire d'en temps :)
      Merci à toi pour ce commentaire !

      Supprimer